尋找專業
一篇題字,一則命名。
而我一向總在命名不是嗎?
在命名,在找字。在路上,在途中。
----朱天文<巫言>
最近這幾天,開始稍微專注地想著「Mentoring」這個詞。Mentor是一個希臘神話的人物,奧迪賽的奴隸,也是好友。奧迪賽離家去打特洛伊戰爭,將自己的孩子託付給Mentor照顧,二十年後,奧迪賽回到家中,孩子已長大成人,且長得極好,在Mentor的細心養育下。
Mentor現代的中文翻譯很簡單,導師,生命導師,一種亦師亦友的關係,內涵師徒情誼。如果不是上網查到它的希臘神話典故,或許,它不會引起我這麼多關注。現代中文翻譯,太過簡單,也許是失去某種文化脈絡的厚度,所以這些翻譯,不容易產生豐富的理解。希臘神話,就好玩了,那裡頭,好像藏著什麼秘密似的。
Mentoring可以有更多的說法嗎?除了指導,引導,方法等意涵,還可以再多說些什麼?就好像,educate 與schooling,是不ㄧ樣的。那麼,mentoring除卻「指導方法」這類概念之外,還有些什麼?在這裡,我遇到翻譯上的困難,文化理解的困難。Mentor,放在中文世界裡,好像就是不容易再多說些什麼,它不過就是「導師」嘛。如果走在路上隨便順一個人,說說你的導師吧,你的導師平常在做什麼?他跟其他老師有什麼不ㄧ樣?可想而知的,得到的答案會是「制定班規」、「執行班規」、「寫聯絡簿」、「偶爾跟家長聯絡」……
我找不到合適的中文翻譯,只能直接用mentor或mentoring這樣的表達,保留這樣的表達。
Mentor可以說出(指涉)一種比較原初的大人與小孩,老師與學生,社工與案主,治療師與被治療者之間的關係嗎?原初的關係,是「我與你」的關係,是「相遇」的關係,是「互為主體」的,關係中有一種秘密,而那秘密又不能夠被客觀言說。
巴舍勒這麼說著:「如果詩人向我們呈現一個家屋的意象,它所引發的迴盪就成了ㄧ個深沉遙遠的聲音。這個聲音在我內心深處,是那麼的遙遠,而當我們走向記憶的深處,記憶的極限,甚至超越的記憶,走進了無可記憶的世界裡,我們都會聽到這遠遠傳來的聲音。我們彼此所交流的,只是一個充滿秘密的方向(orientation),而我們無法客觀地說明這個秘密。凡是秘密的東西,不會完全是客觀的。」他說著詩人給予家屋意象後,閱讀者讀詩時發生的「迴盪」現象。
迴盪,有著橫跨主體的特性。我任意專斷地將巴舍勒談的「迴盪」,引到mentoring的關係裡。因而,在這樣的關係中有藏著一種秘密。如果,秘密不能夠被客觀說明,那麼,在思考「大人—小孩」,「社工—案主」、「老師-學生」之間的較為原初的關係時,如何靠近?如何將之說出?
Mentoring這個詞語,有足夠的力道,足以說出不容客觀言說的關係嗎?我說,足夠的力道,因為,在中文的語境裡,現有的翻譯,是無力的。
你問我,為何對mentoring興起關注?這又是一段長長的故事與思考了。似乎靈感乍現般地,我以為,如果可以把某種較為原初的助人關係說清楚,所謂的助人專業,才能夠說清楚。
既然是較為原初的,或許,到最後,連「助人」、「案主」這樣的專有名詞,都需要被取消替換。我在「專業」的世界裡,看不見「專業」,尋找「專業」。也許是這樣,也許不是。
在途中,繼續找路……
回應文章建議規則: