新住民語言優勢創斜槓人生 成移民署與各機關搶手通譯
越南籍新住民楊薏茹運用個人雙語優勢,創造屬於個人的斜槓人生,平時是工廠作業員,下班後,她穿起越南國服,成為國小的越語老師、移民署的通譯員及嘉義縣社會局的新住民家庭關懷員等多重角色。每週四下午在移民署南區事務大隊嘉義縣服務站,都可以看到她用母語招呼新住民,協助該站提供移民輔導諮詢服務,假日或夜間更常見到她出入移民署,協助專勤隊即時翻譯,大大提升移民署偵辦案件的流程效率,也確保了越南同鄉受調查時的權益。楊薏茹專業的工作表現,讓原先只在嘉義縣服務站擔任通譯的她,成了各個機關都搶著要的通譯人才。 楊薏茹表示,來到臺灣後根本沒想過自己會成為通譯,回想起成為通譯的過程,是在一次誤打誤撞中,報名了移民署通譯人才培訓的課程,在課程中慢慢發掘對於通譯的興趣,也因經歷過剛來臺灣時語言不通之困境,更明瞭通譯這份工作可以帶給家鄉姊妹的幫助,因而開啟她的通譯之路。楊薏茹說到,做通譯這份工作不是為了賺錢,而是單純喜歡這份工作可以幫助別人所獲得的成就感。 愛好學習的楊薏茹不放棄任何可以進修的機會,只要學校或是嘉義縣所屬機關通知有新課程,她就立馬報名,就算是重複的課程,她依然不會覺得無趣,每一次的課程對她來說都是新的體驗,也因此她擁有每一年度的移民署通譯人才培訓證照、教育部母語教師證照及嘉義縣社會局關懷訪視員證照。楊薏茹認為,學海無涯,只有不斷地學習才能增進自己的能力。 嘉義縣服務站林炳煌主任表示,很敬佩楊薏茹初來臺灣時,處於艱辛環境中仍孜孜不倦的態度,更欣賞她出於服務、幫助他人的精神,來擔任通譯人員。移民署向來重視通譯這方面的人才,不但定期提供通譯培訓課程,還建置「全國通譯人員資料庫」,有通譯需求使用的單位都可以透過此資料平臺搜尋適合之通譯人員,及時解決在臺外籍人士因語言溝通產生的隔閡,也歡迎有語言優勢的新住民及新二代可以像楊薏茹一樣擔任通譯,一同創造友善多元文化環境。
回應文章建議規則: