為了不讓這美麗的語言消失,族語新聞部的主播群和新聞部的工作者,他們的努力就好比為了能耕耘出更多的優質小米,辛勤的把語言傳播出去。
【一天的開始】
在原住民電視台裡,有個族語新聞的部門。
如同這部門的名字,這裡是專門播報各個原住民語言的新聞部門,主播群都是代表自己族群的族語老師。
泰雅族主播──達少老師,曾經說過,族語播報最大的困難就是族語的編譯,因為現代的一些詞彙,在原住民的語言是找不到的。
【傳統部落---達少老師 提供】
然而這就要追溯到清朝、日本等,開山撫番、禁說族語的年代。也因為這樣,原住民語言有過這麼長一段停滯不前的時間,所以語言沒有跟上時代的變遷,以至於現在,族語新聞的主播們,在播報新聞時,一些詞彙還是用國語或者是日語解釋。
而族語新聞還有一個困難,那就是族語新聞無法像其他主流的新聞,能以第一時間播報最新的訊息。這問題還是要回到前頭說的,族語的編譯困難。
【老師在翻譯講稿】
雖然有著上述說的重重困難,但族語主播群還是盡自己最大的力量在播報,以自己的語言播報出新聞訊息。
PeoPo 討論區
回應文章建議規則: