Ping gives back to society with her ‘Anping milkfish and prawn bun’
Ping (小萍), from Anhui Province in China, arrived in Taiwan ten years ago after marrying her Taiwanese husband. In the beginning, she not only struggled to find work but also found herself the target of harassment. It wasn't until she met some churchgoers that her life began to take a turn for the better. With the support of Tainan Tianchyau Church (台南市天橋教會) Ping decided to embark on a small business venture using her favorite steamed bun recipe from Anhui.
The church provide premises where single moms, mothers looking for a change of career, and new immigrants like Ping, can utilize their creativity to increase the family income, while at the same time promoting the culinary delights of Anping. To raise the profile of Ping’s steamed buns, the church invited Anping District Mayor along to sample and endorse the buns, as well as think up a special name for the product ‘Xiamubao – a pun of the milkfish and prawn bun filling’ - two culinary favorites from Anping. Developing these uniquely flavored buns allowed Ping to slowly stand on her own two feet, and at the same time fully grasp the meaning of the Christian saying: “It is more blessed to give than to receive.”
At this time, along with her churchgoing friends Ping began attending some church care initiatives in the local community to distribute her buns to elderly residents living alone, and children from single-parent families. During the 2013 Spring Festival alone, Ping compassionately dispensed over 2000 of her buns.
Ping gives back to society with her ‘Anping milkfish and prawn bun’
URL:https://www.peopo.org/news/216385
(以下是中文對照)
安徽小萍研發「安平蝦目包」 愛心包子回饋弱勢
來自中國安徽省的新住民「小萍」,嫁來台灣已十年。小萍剛開始找工作時並不順利,還會被人欺負,直到遇到教會的朋友,一切有了轉機。在台南市天橋教會的協助下,小萍決定用最拿手的家鄉味包子來創業。教會提供製作包子的場地,讓像小萍一樣的新住民,或單親媽媽,以及二度就業的婦女來一同創業,增加收入,順便推廣安平的特產。為了讓包子打開知名度,天橋教會還情商安平區區長來品嚐兼代言,順便幫包子取了特別的名字:「蝦目包」。因為裡面的餡料,就是安平特產「火燒蝦」和「虱目魚」。研發出口味獨特的包子後,小萍慢慢站穩腳步,也體會施比受更有福的道理。因此她開始和天橋教會的教友一同到社區關懷站,免費發放愛心包子給獨居老人,以及單親家庭的孩童,光是2013年的春節期間,小萍就發放了兩千多個愛心包子。
回應文章建議規則: