蔡英文:「利用獨占力量的邪惡!」引發的學術爭議?
一篇論文出現這樣的句子:
「傾銷利用獨占力量的邪惡,不是社會所樂見。」(dumping exploits the evils of monopoly power which are socially undesirable.)
重點在「獨占力量的邪惡」(the evils of monopoly power),她的論述方式,完全違背學術論著的客觀、實證精神!除非,這個句子是出自某個權威人士之口,或出自特定論著。參見圖1的蔡英文1983博士論文page 210 & 211截圖,彩色標記是由記者標示。
圖1: 蔡英文(1983)博士論文page 210, 211
記者利用 "exploits the evils of monopoly power" 搜尋網路,果然,這個句子是抄錄 Barcelo (1972),但在 "the evils of monopoly power" 之後緊接註腳,以說明它是來自Baldwin (1970)。參見圖2。
圖2: Barcelo (1972) page 506,注意第二列的 "the evils of monopoly power" 緊接註腳52.
如果記者沒有報導這個現象,或者,未來的學者或博士生沒看到這篇報導,卻因為認同蔡英文1983博士論文的這個句子,或想要沾染總統的光環時候,她可能如此寫
Dumping exploits the evils of monopoly power which are socially undesirable. (蔡英文, 1983, p. 210)
這個現象害了這位新的創作者(學者或博士生或碩士生),更讓這個錯誤持續傳遞!
這是蔡英文1983抄錄Barcelo文句,卻沒引註,甚至製造新錯誤的案例之一。錯誤知識就此傳遞開來...
如果僅有一個案例,我如此大費周章地製造影片舉證,我是在吹毛求疵!問題是,蔡英文1983充斥的,不是幾百個錯字而已,這類的引用錯誤、傳遞錯誤的案例,也相當多!如果記者持續檢視下去,這類錯誤數量也可能破百!
蔡英文對著廣大群眾、對著鏡頭說,當年的草稿口試,口試委員說完美,不須修改!
任何一位碩博士生都知道,就算口試委員會說不須修改,你還是會極盡所能的修,再修,追求完美,才繳交到圖書館。但 蔡英文 應該追求完美的 正式版本,從英國消失,從台灣消失,從她個人的書房消失...
從1984年到2019年,蔡英文1983博士論文消失36年,慶幸沒有學者或博士生或碩士生因為引用蔡英文1983博論而傳遞錯誤資訊!也慶幸當蔡英文將涵蓋圖1的章節刊登成蔡英文(1986)反傾銷法《政大法學評論34》第59至84頁時,避免掉學術論文的 "evils" 錯誤,如圖3所示:蔡英文翻譯為「傾銷者之壟斷力」,慶幸沒有翻譯邪惡(evils)。
蔡英文(1986/12)〈反傾銷法〉的頁64,對應於圖1的"dumping exploits the evils of monopoly power."蔡英文翻譯為「傾銷者之壟斷力」
但很不幸的是,蔡英文沒有在圖1的論述引用Barcelo,這個粗心也導致蔡英文該引用Baldwin之處,沒有引用。該引用Scherer之處(圖2底列的註腳53),卻錯誤引用Baldwin。
圖4是本報導的歸納呈現:不遵守或疏忽學術規範,不僅對利用來源Barcelo失敬,更容易傳遞錯誤知識!
影片解說048: https://youtu.be/cfXCEYM1DyU
影片解說049: https://youtu.be/i4a_tu3gf-U
影片解說050: https://youtu.be/RypYdRLmLcI
回應文章建議規則: