新住民語言課程上路 新二代學習媽媽的話
NS:上課時老師與學生的聲音
標一:新課綱實施 新住民語言走入校園
OS:用泰語向老師問好,你沒有聽錯,隨著新住民語言課程走入校園,國小的鄉土語言課程,還增加了東南亞語言供學生選擇。而除了泰語以外,柬埔寨語也是增加的語言之一。
標二:柬埔寨語發音不易 學習相對困難
OS:身為柬埔寨語前導學校的台北市五常國小,過去這一年來,因為柬埔寨語和中文有很大差異,因此在教學上面臨許多不易。
孫秀妮:「發音的部分啊,就是可能,因為我們有很多彈舌頭啊,還有鼻音啊,然後就是,它就是很難發音出來。」
標三:用所學探望母親家人 成學生願望
OS:學生也希望能利用所學,回到母親家鄉。
戴世鈞:「會想去幫忙工作一下,去認識媽媽的那種,外婆之類的。」
標四:師資及課程安排 成校方一大難題
OS:師資不足與課程安排是校方的一大難題。
魏婕逸:「比如說師資,光師資,要找師資就是一個很困難的事情。另外一個在我遇到的困難,就是排課。」
標五:學習故鄉語言 期盼未來能返鄉
OS:即使生長在台灣,仍會想念遠方的親人,透過與當地老師學習語言,讓這些落地生根的新住民子女們,更了解了自己的另一個故鄉,並能在未來到當地工作或是探望親人。
記者 郭佳欣 吳昕晨 採訪報導
回應文章建議規則: