一段青澀單相思 催生新潮文庫╱林衡哲醫師 用文字啟蒙一代台灣人 引起網路交會的火光─菲律賓化

文字-A A +A

護臺鬥士蘇志銓寄來了一篇文章,希望論壇中的朋友來談談其內涵,好奇寶寶我則很訝異這樣的一篇文章,竟然最後能接到『菲律賓化』的慨嘆。其中聖徒也提醒護臺鬥士蘇志銓不要執著於高中、『第一名』的名相,這一點我也曾經回應過,我小時候曾經接近到第一名,初中、大學越來越遠,但是現在看看自己,還是很自豪於現在的我,至少好奇寶寶還在問問題,不接受既定的框架,以下是網路各路人馬的回應,只差正氣哥沒上來留言。寫完報導回信相看到正氣哥的留言:

不向前方看,不從高處看,也不從地球村廣角看,不從理性出發只有自以為是的感性,仍困於半個多世紀前兵荒馬亂時代,以及什麼地方出生的人,這些人配得上被稱為社會菁英嗎?沒有態度就沒有高度!如果大家還認為如此,我們可能未來連菲律賓都比不上了。

天佑台灣。

Sent from my iPhone. Have a good day or evening !!!

@@@@@@@@@@@@@@@@

一段青澀單相思 催生新潮文庫╱林衡哲醫師 用文字啟蒙一代台灣人

http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/sep/22/today-life3.htm

蘇志銓:

Dear All,

Please read the news below about a Taiwanese medical doctor (一段青澀單相思 催生新潮文庫╱林衡哲醫師 用文字啟蒙一代台灣人).

http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/sep/22/today-life3.htm

Please respond to this email.

When I read the recent book of Dr. Way Kuo (NE1972) published in Taiwan (May 2013) to support nuclear energy using misleading information, he used something in Chinese literature to show off.

To me, those people who asked the Taiwanese and/or Chinese young generation to read some (but not all) dead ancient Chinese articles or books (especially, putting them in textbooks) just waste the time of the Taiwanese and/or Chinese young generation.

Do these people know what damages caused by Don, Chung-Su in Han Dynasty about 2000 years ago to Chinese Science (and even Chinese Culture) developments?

Don, Chung-Su distorted the real Confucian teaching (he deleted a lot of real Confucian teaching) to support the Chinese rulers (including KMT and Communist China).
For example, he emphasized "When the Chinese dictators are bad, the citizens should escape to foreign countries via boats, or they should hide in remote mountains to starve to death (hope someone can type this sentence in Chinese)."

Did Don, Chung-Su asked the citizens to fight against these Chinese dictators?
This is why Chinese rulers have promoted the Confucian teaching distorted by Don, Chung-Su for supporting their dictatorships.

高飛鷂:

林醫師和我一樣都是蔣渭水文化基金會的董事,我們每年大概見兩次面(開兩次董事會),他非常博學,想必除了聰明過人之外, Time management一定也很好,才能除了醫學之外文學、哲學、音樂無一不通,還著作等身,我很佩服他。

蘇志銓:

I have tried to prove that Taiwanese is better (and/or might be smarter) than Chinese.
In general, all races should be treated equally.
However, the KMT party in Taiwan has treated Tiwanese like the second class citizens (even now).

I highly appreciate all people (like you and 林衡哲醫師) who help the People of Taiwan and the beloved country Taiwan.
Thank you again.

聖徒:

如果您問我,我的看法是,一個人該不該存在的理由和他是否比別人優秀或差勁無關!
台灣人可以比中國人優秀,並不會使得台灣人更該存在於世界上!
同樣的,即使台灣人比中國人差勁,也不會使台灣人就不該存在於世界上!
就如同,雖然我們希望我們的學校裏儘量多產出第一名的學生,但,如果沒有第二名,第三名,及所有其他的,哪裡會有第一名?

所以,我認為您不用浪費時間去證明誰比誰好!

日本人當初將台灣人視為二等公民,不過,他們做的光明正大!
他們嘴巴告訴台灣人,台灣人是二等公民,表裡一致,他們在書面上就如此規範!
二等公民雖然待遇較差,但,該一個二等公民拿到的,台灣人可一樣也沒少。
根據長輩告知的,後來“祖國”的軍隊來了,台灣人好高興從此可以脫離二等公民的歧視(而“國民政府”確也是如是說)!但,換來的卻是沒寫在紙上的三等公民待遇!甚麼是“沒寫在紙上的三等公民”待遇呢?就是比“祖國”來前更糟的待遇,而且沒個準頭,一切都由官員說了算!
我一直以為這種認知在當時台灣是只有受過較高等教育的人才有的,一直到最近去看我父母,從我母親處才知道,連小學沒畢業的(我母親因小學時自己將自己賣掉當人家的養女以償還親生父親因醫藥費而致的欠債,所以小學沒唸畢業!)都有這種想法!在上週之前,幾十年來,我從沒聽過我母親說過或用過“祖國”一詞!但,當我上週第一次從她那裏聽到“祖國”時,我可一點都聽不出來 “祖”那個字的感覺!

很令人悲傷的一件事是,在我的成長過程裏,我的父母親從來也沒教過我該怎麼去看政治(當然也就從沒聽他們批評過一次政府)。每次,都要我主動的問,才會有東西一點點的跑出來。無他,就因為他們從很早以前就常看到某某人有天夜裡(甚至白天都會發生)突然不見了!而,連我問某某人哪裏去了,得到的答案千篇一律都是:「小孩子不要太好奇!」

我父親第一次告訴我,228事變他親眼目睹有一老人騎自行車從壽山底下經過被山上的“國軍”開槍打死,及“國軍”在高雄火車站地下道兩頭架起機槍不分青紅皂白對沒武裝的老百姓掃射(也就是甕中捉鱉)時,我都已大學快畢業了!

這個國民黨怎麼會到台灣來的?就是被在中國大陸的中國人趕走又沒其他地方去只好跑過來的!
如果拿這點來比台灣人和中國人的話,就看您如何看,您也可以說台灣人比中國人有風度(優秀),和同樣的國民黨共處了幾十年。
您也可以說台灣人比中國人孬(差勁)!連中國人都會受不了的政黨,台灣人竟然過了這麼久都還沒蓄積到足夠的勇氣學中國人將她趕走!

所以,建議不用再花時間比較台灣人和中國人了!

愛台司馬郎:

倘社會精英不能異地而處,退一步想,異中求同,台灣社會將加速沉淪、菲律賓化。

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

一段青澀單相思 催生新潮文庫╱林衡哲醫師 用文字啟蒙一代台灣人

 

http://www.libertytimes.com.tw/2013/new/sep/22/today-life3.htm

記者謝文華/專訪

七○年代的台灣社會,政治肅殺,人心低迷封閉,幸好有「新潮文庫」為台灣青年打開一扇世界人文之窗,滋潤了無數茫然的年輕心靈,但很少人知道,「新潮文庫」的誕生,竟源於一段苦悶的單相思!

催生「新潮文庫」的林衡哲,還是台大醫科新生時,在書店遇到氣質出眾的北一女小綠綠,不久又在音樂會相逢,「她穿純白色洋裝,像天仙一般啊,我被迷住了!」知道她也愛音樂,林衡哲透過用文字書寫音樂的熱情,傳達他的迷戀與熱愛。

戀上小綠綠 為她寫七萬字樂評

義大利詩人但丁曾為永恆戀人碧翠思寫下名作「新生」,林衡哲亦曾為小綠綠寫下七萬字樂評,怎奈火熱的情書攻勢持續四年,才知她早有青梅竹馬,「我感覺咽喉一酸,失戀了!」

「以為情敵很帥,結果跟我一樣矮,我要證明給她看、她選錯人啦!」大四的林衡哲,見胡適名言:「與其在課堂誤人子弟,不如翻譯一本世界名著貢獻大!」因而辭去家教,收拾破碎情傷,振筆翻譯《當代人物智慧訪問錄》給文星出版社。

接著再譯《羅素回憶集》時,文星創辦人蕭孟能遭當局圍剿,勸他另覓東家。林轉向志文出版社老闆張清吉力薦創辦「新潮文庫」。第一號《羅素回憶集》推出,三個月大賣五千本,林衡哲乘勝追擊翻譯《羅素傳》,並邀同學加入譯書行列。後來,林衡哲當年就拿著六本譯書的稿費,買張單程機票飛抵紐約,展開三十年的旅美生涯。

三十歲以後 在美推廣台灣文化

三十歲前的他,將世界名著介紹給台灣,三十歲後的他,則將台灣寶貝介紹給西方!林衡哲在美國南加州創辦「台灣文庫」,出書四十二冊,每年舉行台灣文化之夜,帶領台灣音樂家、作家巡迴全美三次,將蕭泰然、林昭亮等人推上國際舞台。

新潮文庫四十年來共出版佛洛伊德、沙特、齊克果、史懷哲、托爾斯泰、荷馬、柏拉圖、莫泊桑等五百部涵蓋文史哲、傳記、音樂、電影、美術、宗教的西方經典,對台灣貢獻良多,七十四歲的林衡哲如今回憶起當年情關難過,意外帶動西方思潮旋風的往事,只能靦腆一笑說:「古今中外,愛情,總是創作的動力!」

「事後想想,她嫁給這位有情有義的丈夫是比較幸福的,因為她擁有他全部的愛,而我,已經把一半以上的愛,都給予台灣文化的推廣!」

FB留言板

PeoPo 討論區

回應文章建議規則:

  • 文章屬於開放討論空間,回應文章的議題與內容不代表本站的立場
  • 於明知不實或過度謾罵之言論,本站及文章撰寫者保留刪除權
  • 請勿留下身份證字號、住址等個人隱私資料,以免遭人盜用,本站不負管理之責
  • 回應禁止使用HTML語法
0

加入時間: 2007.10.20

好奇寶寶

加入時間: 2007.10.20
5,690則報導
289則影音
6則OnTV

作者其他報導

一段青澀單相思 催生新潮文庫╱林衡哲醫師 用文字啟蒙一代台灣人 引起網路交會的火光─菲律賓化

搜尋表單

目前累積了187,095篇報導,共12,815位公民記者

目前累積了187,095篇報導

12,815位公民記者